Anthony Mortimer, acclaimed for his versions of Petrarch and Michelangelo, provides a new verse translation complete with notes, critical comment and biographical material: following in the footsteps of Rossetti and Pound he presents a Cavalcanti who speaks for his own time and to ours.
Cirigliano's readable introduction supplies ... an understanding of poetic dicta without being overimposing or arcane. -- Choice. Cirigliano is to be thanked for getting us back on the right track. -- San Francisco Chronicle.
Cavalcanti is a key figure in the development of Italian poetry, and a fascinating character in the shadow of his contemporary and friend Dante Alighieri. Cavalcanti also has an interesting place in the cannon of English poetry, where he was an important influence on two of his famous translators Dante Gabriel Rossetti and Ezra Pound.
The poems and prose included in this volume are emblematic of the two phases of Guittone's career: he first achieved fame as a secular love poet but following his conversion in the 1260s he became a renowned religious poet
The Poetry of Guido Cavalcanti Ed and Tr by Lowry Nelson
The thirteenth-century Tuscan poet Guido Cavalcanti helped to create a new poetry that belonged to the city rather than the court, and through his use of Tuscan vernacular gave an extraordinary intensity and craft to his explorations of the social and psychological dimensions of love. Peter Hughes has taken Cavalcanti’s groundbreaking poems and used them as springboards for his own creative versions. Following in the footsteps of Dante Gabriel Rossetti, who translated Cavalcanti for the nineteenth century, and Ezra Pound, who translated him for the twentieth, Peter Hughes invites us to consider Cavalcanti’s lustrous Tuscan songs afresh. ‘Peter Hughes’s vulgar eloquence fuses earthy, contemporary imagery with Cavalcanti’s “elevated” elusive themes, converting his verses to an utterly original contemporary language ... and affording exquisite, tactile pleasure.’ Lou Rowan // ‘What an erotic and libidinous bonanza ... These are the songs my ears are still ringing to, tinnitus the price of love.’ Simon Smith // ‘enough vim and versatility to launch a thousand poems, let alone fifty-two. Purists will object vigorously to this version; impurists will object vigorously to any other.’ Rod Mengham // ‘This coruscating and athletic détournement of the Italian is an audacious and seductive display that leaves us wanting more.’ John James